Professionelles Übersetzungsbüro Portugiesisch - Deutsch, Deutsch - Portugiesisch und viele weitere Kombinationen
Portugiesisch - Sprachcode PT (ISO 639-1) - Portugiesisch-Übersetzer in zahlreichen Fachgebieten
Portugiesische Sprache, allgemeine Informationen zur Übersetzung
Die portugiesische Sprache wird weltweit von rund 270 Millionen Menschen gesprochen. Sie gehört daher zu einer der meist verbreiteten Sprachen weltweit. Sowohl in Portugal, in afrikanischen Ländern wie Angola oder Mosambik, im asiatischen Macau als auch in Brasilien ist Portugiesisch Amtssprache.
Das Übersetzungsbüro Portugiesisch hat ein erfahrenes Projektmanagement, das bei Übersetzungen in diese Sprache auf qualifizierte Muttersprachler setzt. So erhalten Sie in jedem Fall eine hochwertige Übersetzung, mit der Sie neue Märkte erobern können.
Portugiesisch in Fachübersetzungen, die Besonderheiten der portugiesischen Sprache
Da Portugiesisch auf mehreren Kontinenten gesprochen wird, gibt es mehrere Variationen dieser Sprache. Diese unterscheiden sich hauptsächlich zwischen europäischem, afrikanischem und brasilianischem Portugiesisch. Die Unterschiede zwischen diesen Varianten betreffen das Vokabular, die Aussprache und die Syntax.
Im Jahr 2009 hat die Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Länder (CPLP) eine Rechtschreibreform durchgeführt. Obwohl es dessen Zweck war, die Sprache zu vereinheitlichen, gibt es immer noch bedeutende Unterschiede. Daher ist es nach wie vor wichtig, mit professionellen Übersetzern zusammenzuarbeiten. Nur auf diese Weise werden qualitativ hochwertige Übersetzungen gewährleistet, die sich an das jeweils gewünschte Zielpublikum richten.
Unser Expertenwissen zur Portugiesisch-Übersetzung können Sie im Podcast nachhören:
Beispiele wie Wörter in Portugal, Brasilien und Angola benannte werden:
Deutschland | Portugal | Brasilien | Angola |
Ananas | Ananás | Abacaxi | Abacaxi |
Wegfahren | Ir embora | Ir embora | Bazar |
Bus | Autocarro | Ônibus | Machimbombo |
Handy | Telemóvel | Celular | Telemóvel |
Was sonst noch bei Übersetzungen zu beachten ist:
Die Texte laufen im Portugiesischen deutlich länger als im Deutschen. Das liegt unter anderem daran, dass es hier keine Wortzusammensetzungen wie im Deutschen gibt. Anbei einige Beispiele:
Deutsch | Portugiesisch |
Qualitätskontrollmanagement | Gestão de controlo de qualidade |
Klimaanlage | Instalação de ar condicionado |
Emissionshandel | Comércio de licenças de emissão |
Eine Besonderheit gibt es im portugiesischen mit der Betonung. Die Buchstaben A, C, E, I, O, und U werden durch Bögen, Striche und andere Zeichen besonders betont.
Zusätzlich gibt es noch verschieden Formen der Anrede. So wird in Brasilien eher das „Du“ (você) verwendet, wogegen in Portugal das „Du“ (tu) hauptsächlich im Freundeskreis verwendet wird. Ansonsten findet hier eher das „Sie“ (o senhor oder a senhora) Verwendung.
In Deutschlands Geschäftsleben erfolgt die Ansprache in aller Regel in der „Sie“-Form. Bei einer Übersetzung vom brasilianischen Portugiesisch ins Deutsche muss also das gängige „Du“ (você) wieder ins „Sie“ übersetzt werden.
Eine Auswahl aus unserem Sprachangebot bei professionellen Übersetzungen
Fachübersetzungen und Dolmetschereinsätze – Auszug der Sprachkombinationen
Selbstverständlich bieten wir das Portugiesisch für Portugal, Brasilien und Angola an. Für Jede Region haben wir Muttersprachler, die nicht nur die Eigenarten des jeweiligen Portugiesisch kennen, sondern auch mit der Kultur vor Ort vertraut sind.
Weitere Kombinationen auf Anfrage.