Überspringen zu Hauptinhalt

Alignment - Wiederverwendung vorhandener Übersetzungen

Alignment - Wiederverwendung Ihrer vorhandenen Übersetzungen

Sie haben bereits Übersetzungen vorliegen und wollen ein ähnliches Projekt angehen? Dann nutzen Sie auf jeden Fall das vorhandene Material und recyceln Sie Ihre Altübersetzung!

Beim Alignment verwenden wir bestehende Übersetzungen – also Dokumente in der Ausgangs- und Zielsprache – und generieren mit deren Hilfe ein Translation Memory (TM). Dies ist unverzichtbar für Übersetzer und Unternehmen, die zukünftig mit einem Translation-Memory-System arbeiten und ältere Übersetzungen hierfür als Basis einsetzen wollen.

Jetzt unverbindliches Angebot anfordern!

Wir helfen Ihnen gerne mit hochwertigen Übersetzungen, Ihre internationalen Geschäfte und Abläufe effizient und sicher zu gestalten. Dürfen wir Sie unterstützen? Dann fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern

Warum ist Alignment sinnvoll?

  • Alignment reduziert die Übersetzungskosten,
  • verkürzt zudem die Bearbeitungszeit von Übersetzungsprojekten,
  • vermeidet Fehler im weiteren Übersetzungsprozess,
  • und stellt die einheitliche Beibehaltung bereits verwendeter Termini sicher.

Wie funktioniert Alignment beim Übersetzungsbüro GFT?

Grundsätzlich führen wir das Alignment in einem dreistufigen Prozess aus:

  1. Wir lassen Originaltext und Übersetzung vom Alignment-Programm einlesen und in Übersetzungseinheiten segmentieren.
  2. Die Übersetzungseinheiten und Sätze ordnen wir nun den jeweiligen Sprachen zu.
  3. Zuletzt verifiziert der Lektor manuell die korrekte Passung der Satzpaare.

Lohnt sich Alignment?

Alignment lohnt sich in nahezu jeden Fall. Vor allem dann, wenn Sie die übersetzten Inhalte in der Zukunft mehrfach wiederverwenden und mit einem Translation-Memory-System arbeiten wollen.

Sie wollen mit Alignment Übersetzungskosten sparen? Wir beraten Sie gerne!

Sofortkontakt und kostenlose Beratung:

An den Anfang scrollen