„Unfall!“ – Personenschaden durch falsch übersetzte Warnhinweise
Wie das Risiko in Übersetzungen reduziert werden kann
Risikomanagement bei Übersetzungen ist das Thema im heutigen Podcast. Mit Frau Ottmann bespreche ich welche Risiken bei Übersetzungen entstehen und wie diese gemanagt werden.
Mit Frau Ottmann bespreche ich folgende Punkte:
- Welches Risiko kann durch das Übersetzen von Anleitungen entstehen?
- Bietet die ISO 17100 hier ausreichend Schutz?
- Was sind die Unterschiede zwischen Qualitätsmanagement vom Risikomanagement im Bereich der Übersetzungen?
- Wie kann das Risikomanagement für Übersetzungen umgesetzt werden?
- Welche Maßnahmen minimieren das Risiko im Übersetzungsbereich?
- Was beinhaltet die ISO 31000 und wie läuft das Risikomanagement nach den Leitlinien dieser Norm ab?
- Welchen Vorteil bietet das „Risikobasierte Denken“ der ISO 9001