Achtung! Das gilt es bei einer Übersetzung ins Polnische zu beachten
Im heutigen Podcast-Interview mit Herr Baumgart, welcher an der Universität Germersheim lehrt, geht es um die Übersetzung ins Polnische. Wir sprechen darüber, warum im Polnischen das „Du“ verwendet wird und warum der falsche Freund „kontrahent“ nichts mit dem deutschen Kontrahenten zu tun hat.
Zusätzlich sprechen wir über folgende Punkte:
– Was ist beim Ausgangstext zu beachten?
– Welche interkulturellen Besonderheiten und Fettnäpfchen gibt es?
– Warum wird ein professioneller Übersetzer benötigt und wie sieht man einem Text an, dass er nicht professionell übersetzt wurde?
– Welche Besonderheiten hat die polnische Grammatik?
– u.v.m.