Überspringen zu Hauptinhalt

Wie stellen Sie die Qualität sicher?

Wir verfügen über langjährige Erfahrung in der Übersetzungsbranche und haben unsere Übersetzer nach strengsten Kriterien und anhand ihrer Qualifikation selektiert. Mit den meisten Übersetzern können wir auf eine erfolgreiche, jahrelange Zusammenarbeit zurückblicken. Wir können für Sie ihre Übersetzungen unter Anwendung…

Mehr Lesen

Was ist eine gute Übersetzung?

Eine gute Übersetzung ist funktionsgerecht, das heißt sie erfüllt die gleichen Funktionen wie der Ausgangstext, sie ist kohärent – in sich schlüssig – und weißt keinerlei sprachlichen oder stilistischen Fehler auf. Darüber hinaus entspricht eine Übersetzung den Text- und Sprachkonventionen…

Mehr Lesen

Warum brauchen Sie so lange für die Übersetzung?

Das kann an vielen Faktoren liegen: Vielleicht haben Sie eine Übersetzung in mehr als 6 Sprachen in Auftrag gegeben. Übersetzungen in mehrere Sprachen benötigen etwas mehr Zeit. Vielleicht liegt es auch daran, dass der Übersetzer zur korrekten Übertragung des Textes…

Mehr Lesen

Wie sieht der Übersetzungsprozess aus?

Der Übersetzungsprozess besteht aus mehreren Schritten Wir beginnen den Prozess damit, Ihre Dateien auf Übersetzbarkeit zu prüfen und für die Einspeisung in die Übersetzungssoftware vorzubereiten. Dazu gehört auch, dass wir mit Ihnen besprechen in welche Sprachen Sie die Übersetzung brauchen,…

Mehr Lesen

Wie sieht der Prozess aus bei großen Übersetzungen?

prozess bei großen Übersetzungen: Der Prozess ist meistens nicht anders als bei kleineren Aufträgen. Sollte das Lieferdatum jedoch nicht die Übersetzung durch einen einzelnen Übersetzer erlauben, ist es möglich die Übersetzung auf mehrere Übersetzer aufzuteilen. Die Übersetzer stehen dann in…

Mehr Lesen
An den Anfang scrollen