Als Faustregel gilt, ein erfahrener Übersetzer schafft 2.000 No-Matches am Tag
Dies hängt aber stark vom Texttyp und der Verständlichkeit des Ausgangstextes ab. Für einen allgemeinsprachlichen Text (z. B. Zeitungsartikel) benötigt der Übersetzer nicht so lange wie für eine technische Fachübersetzung. Für die Übersetzung einer Betriebsanleitung für eine CNC Maschine oder einer technischen Dokumentation muss er erst die technischen Abläufe verstehen und dann die Terminologie erarbeiten. Übrigens: ca. 2000 Wörter entsprechen in etwa 6 voll beschriebenen DIN A4 Seiten in Word in Schriftgröße 12.