Der Ausgangstext sollte vor der Übersetzung überprüft werden, ob:
- Der Ausgangstext Kurze, gut verständliche Sätze enthält.
- Der Ausgangstext verständlich, also auch für die Zielgruppe geschrieben ist.
- Er keine Schachtelsätze enthält, welche für den Übersetzer schwer zu übersetzen sind.
- Der Ausgangstext keine Abkürzungen enthält, welche für den technischen Übersetzer unverständlich sind.
- Konsistente Terminologie verwendet wurde.
Dadurch hat es der Übersetzer einfacher. Er hat weniger Rückfragen und die Qualität der technischen Übersetzung und des Translation Memory wird besser.