Auch ein erfahrerener Übersetzer kann auf Probleme bei einer Übersetzung stoßen
Es kann passieren, dass ein Übersetzer im Text auf Probleme stößt. Ein Übersetzungsproblem kann verschiedener Natur sein. Es kann z. B. vorkommen, dass im Text unbekannte Begriffe bzw. Termini vorkommen oder mehrdeutige Fachbegriffe auftauchen. Der Übersetzer versucht in dem Fall entweder die entsprechende Terminologie oder Informationen zum jeweiligen Themengebiet zu recherchieren. Der Übersetzer wägt ab, ob es sich um Probleme oder eine Fragen handelt, die nur der Kunde ihm beantworten können. In dem Fall wendet er sich an den Projektmanager, der seine Frage an den Auftraggeber weiterleitet. Sie helfen uns sehr dabei, die bestmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten, indem Sie unsere Fragen zum Ausgangstext beantworten.