Überspringen zu Hauptinhalt

Was macht einen guten technischen Übersetzer aus?

Wie erkennt man einen guten technischen Übersetzer?

Ein guter technischer Übersetzer beherrscht die Sprache in die er übersetzt auf sehr hohem Niveau und ist auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert. Darum beherrscht ein guter technischer Übersetzer oft nur eine Sprachrichtung, auf die er sich dann konzentriert. Er bildet sich regelmäßig fort, indem er z. B. Fachzeitschriften liest um auf seinem Fachgebiet stetig sein Wissen zu erweitern. Er versteht die technischen Abläufe, die in der zu übersetztenden Betriebsanleitung oder technischen Anweisung beschrieben sind. Er kann genau abschätzen, wie lange er für eine Übersetzung braucht und diese termingerecht liefert. Weitere Zeichen für eine gute übersetzerische Qualität sind die Fragen die ein Übersetzer zum Ausgangstext stellt, oder wenn er auf Fehler wie unvollständige Sätze hinweist.

An den Anfang scrollen